Welcome to Translatvia!

Reasons to choose Translatvia:

  1. High-quality translations, editing, localization and proofreading services
  2. Whether you need translation in  telecommunications, software, graphics, e-business, networking and system administration, user manuals or marketing strategies, our team of qualified specialists, professional translators, editors and proof-readers will cope with any task on-time and on-budget.
  3. We assign resources that serve a specific customer long-term, maintain the subject matter expertise and process knowledge regarding that customer over time
  4. We employ industry standard translation tools and technologies as part of our process
  5. We also guarantee that each detail about every customer and project will be treated with confidentiality

Why Latvian translation

1)         Latvian is the official language of Latvia and is related to the Baltic languages group, along with Lithuanian .
2)         It is spoken by 1.5 million people worldwide and is a second language for 400,000 people.
3)         The Latvian language has a relatively large number of non-native speakers, due to the language policy of Latvia.
4)         The latest trend in the Latvian labour market points to stabilization and even a slight rise in household incomes – the unemployment rate is gradually going down and average salary is going up.
5)         The amount of cargo transport at the Freeport of Riga has a substantial effect on the national economy
6)         The Rīga airport is the biggest air traffic hub in the Baltic states, serving 18 airlines and providing flights to 82 destinations.
7)         Over the recent years, production volumes have increased in almost all sectors, with the production of construction materials, computers, electronic and optical products, electrical equipment as well as cars, trailers and semi-trailers growing the fastest.
8)         According to The Bank of Latvia representatives,  the deflation period in Latvia is over — the annual price changes are more positive  and the annual inflation is low.

Why English to Latvian translation (not Latvian-English)

Translators must be able to read, understand and retain somebody else’s ideas, then convey the original meaning effectively and without distortion in another language.

In other words, translators must be excellent readers in a source language, for example, in English as their second language, and excellent writers in a target language, for example, in Latvian as their native language.

Among translators, it is generally accepted that the best translations are produced by persons who are translating from their second language into their native language, as it is rare for someone who has learned a second language to have total fluency in that language.

In the translation industry, it is considered 'standard procedure' to translate only from an individual's second language, into their native language; never the other way around. For example, a native Latvian speaker should always translate English documents into Latvian.

Moreover, a fully competent translator is not only bilingual but bicultural.

Web-based human translation is generally favored by companies and individuals that seek more accurate translators. In view of the frequent inaccuracy of machine translators, human translation remains the most reliable, most accurate form of translation available.